Your patient literature must be no higher than an eight-grade level. Translating into other languages, whether for a domestic or a cross-border population, has additional complexities. Cultural norms, as well as the need to simultaneously interpret for linguistic differences while adhering to technical language, create complexities that require a specialist. Our technical medical translators are medical and cultural experts who are selected for their specialization.
TYPES
Healthcare Literacy
Labels
Informed consent forms (ICF)
Patient reported outcome forms (PRO)
Case report forms (CRF)
Discharge summaries
Patient recruitment documents
Educational materials
HIPAA materials
Treatment instructions
Pharmacy materials
Marketing materials
Care for Your Customer
Translating patient literature demonstrates that your brand cares for its customers. Certain topics are taboo in some communities and if your translated literature is abrasive, your important message may be lost. Our technical medical translators take into account cultural differences so that the message is communicated in a way that it will be well received by the target community.