Think Ranking Well in Search is Difficult? Try it in Many Languages
The moment you focus your brand on a second, third, or fourth language, you have made a commitment that can’t stop at translating your site. The content needs to be poignant and impactful in each language by being culturally appropriate and resonate with your target audiences.
The effort that went into the original strategy needs to be customized in each new language. Our technical translators are experts in SEO and content marketing so that they can address your International SEO needs in a way that gets you top ranked.
Your website marketing strategy is a commitment that must be relevant and tuned to each and every language, culture, and locality in which you are targeting your product.
Full Website Translation
Marketing to the Chinese consumer in English is just as successful as marketing to the American consumer in Chinese. It is easier to get away with marketing between British and American English, but less so between the Portuguese, Spanish, and French of the Americas and that of the Continent.
Localization
You want to be sure that your target market can get the most from your effort to communicate with them. A full website translation is more than just a linguistic operation, It is also a graphical and content structure translation so that it meets your customers where they want to buy.
Translation Memory
There are certain tools that make your marketing localization efforts more effective. Building a glossary is one of these tools that allow you to optimize the language you are using and where and how it should be used. Additionally, notes on graphical, structural, and content infomation that have been learned or relate to decisions made are documented so that you can maximize your investment and increase your ROI and marketing spend.